All of us find ourselves when no man was his own .
By William Shakespeare.
每個人在迷失了自我本性的時候,重新找回了自己。By莎士比亞
這是我看完書後,第一個想起來的句子。
男女主角的相識,到互相欣賞,是建立在一場彼此欺騙之上,
這是不是隱諭著:當我們跳開現實生活中所拘束自我的身分,
好比,想像自己是另一個人,過著符合那身份的生活,
再來又該去哪裡出差之類的幻想遊戲,才能得到心靈上的自由?
偶爾在腦海中規劃著想像的劇情,做個天馬行空的白日夢過過乾癮,
能訓練自己想像力也未嘗是件壞事。
從言情轉為懸疑,參雜些許神怪(?)之類的成分,
很像現今台灣流行的漫畫小說(或是輕小說?)的成熟版,
再帶有在每篇開場都引用電影台詞或是名人的詩句的習慣,
算是見識了法式狗血言情小說。(大誤)
但在狗血中還是有可取之處的,
我喜歡作者筆下的紐約,
把繁忙、商業化、車龍匆匆留下塵埃的大城市,更加柔和,
或許這也是我自己在”法國人與浪漫化上等號”的刻版印象的影響下,
產生的錯覺也不一定。
還有女主角茱麗葉,懷才卻未得志,始終遇不見伯樂的角色設定,
現實生活中,應該不乏有這些人的存在吧?
很容易能讓人產生角色認同,進而吸引人更投入書中的世界。
而男主角山姆,這位固執的守住過去的悲情騾夫,
(如果有人覺得我說的一點美感也沒有,那先說聲抱歉了)
在故事中,總算被病人以及自我感覺所說服,勇於掙脫過往悲傷,
正視心中感受,追求真愛這點也挺讓人感動的。
還有書名之所以會取名為”Sauve-moi”,
是因書中每個角色其實都在心中某處需要幫助,
而在書的結尾也順利得到救贖的緣故。
儘管狗血,(其實我心中住了位吐嘈君是吧?)
但也不妨礙我跟著故事劇情,浪漫刺激了一個悠閒的午後時光。
最後,借用書中我認為最適合這本書的引言,作為結束:
「戀愛好比是發燒,它的萌生與幻滅,全都不在你的意志力所能控制的範圍內。」
(來自”紅與黑”作者,斯湯達爾)
就是因為有這些無法控制的因素,生活才有起伏,想想也是不錯呢!
PS:附上本書資訊:
書名:Sauve moi.救救我!
作者:Guillaume Musso 紀優‧穆索
譯者:張懿德 (Yi-der, BAUDRILLART)
出版社:皇冠
留言列表