close
一步之差,這是老電影,

女人香中跳tango的曲子。

Andres Calamalo沙啞中略帶滄桑的嗓音,

很輕易的,勾出我心中遺憾的滋味。



在最炙熱的感情中,

不顧一切的飛蛾撲火,

我的理智,就是為誰瘋狂;

就是燃燒生命的放縱。

我們,都在找尋專屬於自己的瘋狂。



一步一步,為愛癡狂。

只能為喜悅顫抖,

只能為幸福哭泣,

只能沉淪於靈魂的完整,

這是彼此用生命立下的誓言。



附上這首歌的中文翻譯,

改編自知識+SexPissTall的最佳解答,(Gracias,thank you)


原名是Por una cabeza,請去youtube聽看看。

緩慢地,拉開彼此的距離
以一步之差贏得比賽的高貴賽馬
在牠回過頭來時彷彿還聽見牠對我說:
『兄弟,你別忘了,你知道你不應該賭的』



一步之差
即刻而狂暴的愛從那充滿情挑、
歡愉的女人身上,熱情而寂靜地蔓延著
她一絲不掛地,穿著微笑,和充滿謊言的愛,
而我的愛在這令人沉淪的地獄燃燒著


一步之差
充滿了狂熱,
她的唇吻去了所有的悲傷
撫慰了所有的痛苦


一步之差
假如她忘了我,我不惜死去一千次,
假如她忘了我,我又該為何而活?

在詭計交織而成的網中,就那麼一步之差
我千百次發誓、告訴自己別再沉淪於她,
但是只要她在經過我身邊時對我一瞥輕笑
就讓我好想再吻她那如烈火般熱情的唇


愛情是場賽馬,夠了吧
我不要再賭了,不想再看那禎離別照一眼,
但是如果下次有匹馬兒的獲勝就如星期天到來的那般確定
我一定還是會賭上一切的
除此之外我還能做什麼
arrow
arrow
    全站熱搜

    winterleft 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()