原唱:The Mamas & the Papas
Stars shining bright above you
繁星在妳所處的夜空上閃耀,
Night breezes seem to whisper "I love you"
夜晚的微風,好似低語呢喃著我的情意(我愛你)
Birds singing in the sycamore tree
鳥兒們在無花果樹上歡欣喜悅地唱著,
Dream a little dream of me .
嘿,作個關於我的,小小的夢吧!
Say "Night-ie night" and kiss me
輕聲道”晚安”,然後給我個晚安吻吧
Just hold me tight and tell me you'll miss me
就把我緊緊抱進你懷裡,然後告訴我你也會對我同樣想念,
While I'm alone and blue as can be
正當我寂寞地獨處,感到悲傷難過的時後,
Dream a little dream of me .
嘿,做個小小的夢,而把我也夢進其中吧!
Stars fading but I linger on, dear
親愛的,當繁星褪色,而我仍徘徊於無星的夜空之下,
Still craving your kiss
渴望著你的吻。
I'm longing to linger till dawn, dear
我期望能逗留到日出之時,親愛的,
Just saying this .
只想告訴你我的渴求。
Sweet dreams till sunbeams find you
願你安然入夢,直到日光自窗外灑落在你的容顏,
Sweet dreams that leave all worries behind you
願你高枕無憂,美夢翩翩,作個甜甜的好夢吧!
But in your dreams whatever they be
但是,在你夢裡,不論你夢在何方,不論你夢在何處,
Dream a little dream of me .
也把我悄悄的,編織進你的夢境之中吧!
…………………………………………………………………………..
這首歌,歌名很有那種~”願與子共夢”的感覺,
能被心愛的人夢見,應該是件很令人開心的事吧?
(好像還要考慮下夢的劇情?)
曲調慵懶,歌詞也很浪漫,難怪金莎巧克力要用這首當廣告音樂。
(不覺得一說到金莎就想起這首歌嗎?)
其實昨天試著翻譯最近聽過的一首歌”Love the way you lie”,
就是Rihanna還有Eminem唱的那首歌,
先拋開Eminem的三大段Rap歌詞都不一樣的原因,(每段又很多…)
歌詞內容十分黑暗,可以透過文字想像出那種充滿家暴、
或是情侶間有一人總是對另一方暴力相向,事後再道歉,
這類情節反覆上演的狀況,其實很符合常在新聞上看到的那些悲劇,
一想到就為之鼻酸,心情也跟著沉重起來。
然後,就換來這首可愛的巧克力歌曲了。
中間有段轉音更是這首歌最難,也最容易走音的一部份,(我覺得)
希望大家會喜歡這首甜滋滋的曲子喔!
PS:”Love the way you lie “ 那首歌我會努力在近日翻完的,目前只剩一半了。
最後~
留言列表