(A)Seems like everybodys got a price,
I wonder how they sleep at night.
When the sale comes first,
And the truth comes second,
Just stop, for a minute and
Smile
總覺得~每個人都有背負著太多評價
(↑原文:被貼上”身價”的標籤),
深夜時,他們又該如何入眠呢?
當我們如同商品般,被擺到大拍賣區,
(可以解釋成:
在職場or感情上被選擇的那一方,如求職者。
或是人生中發生無法自己決擇的情況)
然後真相隨之而來,
(暗指:有沒有被淘汰的結果。)
那就暫停一分鐘,然後微笑吧!
(B)Why is everybody so serious!
Acting so damn mysterious
You got your shades on your eyes
And your heels so high
That you can't even have a good
Time.
為什麼,進入社會後的大家,都是如此嚴肅,
不過卻老搭配上莫名其妙的舉止呢?
妳已帶上了黑色墨鏡,
還穿上七吋高跟鞋,
如此自我防備的妳,其實,
根本無法快樂呀!
(上述的墨鏡~可以不讓人察覺自己的眼神;
高跟鞋則有武裝自我的意味。
鞋跟能當武器的,嗯。)
(C~Pre-chorus.)
Everybody look to their left(yeah)
Everybody look to their right(ha)
Can you feel that(Yeah)
We’ll pay them with love tonight...
看看你們的四周吧!
你/妳可以感覺到的,
今晚,我們會交予世界情感(溫暖,愛)。
(可惡~字數過多~QQ)

Okay, Coconut man, Moon Heads and pea You ready 前面還有這一小段,你覺得這三樣東西指什麼?椰子人玩偶?月頭(啥啊)? 豆子還是jessie j(影片裡面指向自己)? 我很喜歡你的翻譯,剛好我也有翻一下: 好像每個人都有個價格 我好奇他們晚上怎麼能睡得著 當價格打了折 事實跟著來了(自己的價值被貶低了,哭哭...) 停下來吧,一分鐘沉澱心情,然後微笑。 為甚麼每個人都那麼嚴肅? 每個動作都要那麼的神秘 你帶上墨鏡,穿上超高的高跟鞋,這麼做根本不能讓妳感到快樂。 每個人看向左邊吧!耶! 每個人看向右邊吧!哈! 你可以感覺到嗎? 我們今晚就讓愛充滿他們內心吧!
呵呵~ 開頭其實是她向兩位跟她一起寫歌的夥伴,開的小玩笑喔^^ Coconut Man = Dr Luke , 恩~這位仁兄應該很愛吃椰子, 而且常常送一堆椰子去工作室(噗) Moonhead = Claude Kelly ,因為這位先生的頭很大 Pea=前兩位仁兄給她的小名,因為她的頭很小. 不過這是我去英文網站查的說法,僅供參考囉^^ 我覺得挺有趣的~ 是說你好細心喔~ 連這麼小的細節都能發現呢^^